Автор И. Постольный
Крестьянин-астролог
cказка Итало Кальвино
Жил-был однажды король, что потерял кольцо ценности великой. Искал он то кольцо повсюду — не находится кольцо. Тогда он издал королевский указ, чтоб всяк услышать мог: аль найдется какой-нибудь астролог, что указать ему сможет, куда кольцо запропастилось, то он, король, милостью своей высочайшей, сделает того астролога богатым до скончания дней его.
Жил в том королевстве один крестьянин без единого сольдо в кармане; ни читать, ни писать он не умел, а звали его Рака.
— А так уж ли мне будет трудно сделаться астрологом? — думает Рака. — Хочу себя в этом попробовать. И отправился к королю.
Король поверил ему на слове, и запер в одной из своих комнат. В этой комнате были только кровать и стол с огромной книгой по астрологии, да перо с чернильницей. Рака уселся за стол, и принялся листать книгу, ничего не разумея в том, что там написано, и ставить в ней знаки пером. А так как он не умел писать, то знаки у него получались очень странные, и слуги, которые дважды в день входили к нему с явствами, решили себе, что астролог он учёнейший.
Эти слуги кольцо то и украли, и те взгляды, что обращал на них Рака, желающий казаться человеком важным, всякий раз, когда они входили к нему, по нечистой то совести, казались им подозрительными. Стали бояться они разоблачения и потому непрестанно кланялись ему, выказывая свое уважение: — Да, синьор астролог! Приказывайте, синьор астролог!
Рака, который астрологом не был, но был крестьянином, хитрым как все крестьяне, смекнул сразу, что слуги должно быть что-то знают про кольцо. И решил заставить их себя выдать.
Однажды, когда пришло время слугам нести обед, он спрятался под кровать. Вошел первый слуга и не видит никого. А Рака кричит из-под кровати громким голосом: — Это первый! Испугался слуга, бросил тарелку и убежал. Вошел второй слуга, и слышит тот же голос, будто исходящий из-под земли: — Это второй! — и он тоже убежал прочь. Входит — третий, — Это третий!
И стали слуги меж собой совет держать: ужо, наверное, мы разоблачены, как выдаст астролог нас королю, — пропали мы тогда. Поэтому решили они идти к астрологу и в краже ему признаться.
— Мы люди бедные, — говорят ему, — коли откроете вы королю, что все вам известно, поди пропали мы. Вот вам этот кошель с золотом, молим вас, не выдавайте.
Рака принял кошель и говорит: — Я вас не выдам, но вы должны сделать так, как я вам скажу. Возьмите это кольцо и заставьте индюка, что гуляет там во дворе, проглотить его. Остальное предоставьте мне.
День спустя Рака предстал перед королем и сказал, что после долгих изысканий ему удалось узнать, где находится кольцо.
— И где же оно?
— Его проглотил индюк. Вспороли индюку живот и нашли кольцо. Король щедро вознаградил астролога, и дал пир в его честь, со всеми графами, маркизами, баронами и прочей королевской знатью.
Среди множества блюд, что были поданы на стол, было доселе не виданное блюдо с раками — подарок одного чужеземного короля.
— Раз ты астролог, — говорит король крестьянину, — то сможешь ответить мне, что лежит вот на этом блюде.
Бедняга таких зверей и не видел никогда, и как зовутся они не слышал. И шепчет вполголоса: — Ах, Рака, Рака… Ты пропал!
Молодец! — говорит король, который не знал настоящего имени крестьянина. — Ты угадал: Так они называются: раки! Ты самый великий астролог в мире!
15 июля 2010 года.
Перевод с итальянского Игоря Анатольевича Постольного.
Il contadino astrologo
fiaba di Italo Calvino
C'era una volta un re che aveva perduto un anello prezioso. Cerca qua, cerca là, non si trova. Mise fuori un bando che se un astrologo gli sa dire dov'è, lo fa ricco per tutta la vita.
C'era un contadino senza un soldo, che non sapeva né leggere né scrivere, e si chiamava Gambara.
— Sarà tanto difficile fare l'astrologo? — si disse. — Mi ci voglio provare. E andò dal Re.
Il Re lo prese in parola, e lo chiuse a studiare in una stanza. Nella stanza c'era solo un letto e un tavolo con un gran libraccio d'astrologia, e penna carta e calamaio. Gambara si sedette al tavolo e cominciò a scartabellare il libro senza capirci niente e a farci dei segni con la penna. Siccome non sapeva scrivere, venivano fuori dei segni ben strani, e i servi che entravano due volte al giorno a portargli da mangiare, si fecero l'idea che fosse un astrologo molto sapiente.
Questi servi erano stati loro a rubare l'anello, e con la coscienza sporca che avevano, quelle occhiatacce che loro rivolgeva Gambara ogni volta che entravano, per darsi aria d'uomo d'autorità, parevano loro occhiate di sospetto. Cominciarono ad aver paura d'essere scoperti e, non la finivano più con le riverenze, le attenzioni:
— Si, signor astrologo! Comandi, signor astrologo!
Gambara, che astrologo non era, ma contadino, e perciò malizioso, subito aveva pensato che i servi dovessero saperne qualcosa dell'anello. E pensò di farli cascare in un inganno.
Un giorno, all'ora in cui gli portavano il pranzo, si nascose sotto il letto. Entrò il primo dei servi e non vide nessuno.
Di sotto il letto Gambara disse forte: — È uno! — il servo lasciò il piatto e si ritirò spaventato. Entrò il secondo servo, e sentì quella voce che pareva venisse di sotto terra: — È due! — e scappò via anche lui. Entrò il terzo, — È tre!
I servi si consultarono: — Ormai siamo scoperti, se l'astrologo ci accusa al Re, siamo spacciati. Cosi decisero d'andare dall'astrologo e confessargli il furto.
— Noi siamo povera gente, — gli fecero, — e se dite al Re quello che avete scoperto, siamo perduti. Eccovi questa borsa d'oro: vi preghiamo di non tradirci.
Gambara prese la borsa e disse: — lo non vi tradirò, però voi fate quel che vi dico. Prendete l'anello e fatelo inghiottire a quel tacchino che c'è laggiù in cortile. Poi lasciate fare a me.
Il giorno dopo Gambara si presentò al Re e gli disse che dopo lunghi studi era riuscito a sapere dov'era l'anello.
— E dov'è? —
— L'ha inghiottito un tacchino. —
Fu sventrato il tacchino e si trovò l'anello. Il Re colmò di ricchezze l'astrologo e diede un pranzo in suo onore, con tutti i Conti, i Marchesi, i Baroni e Grandi del Regno.
Fra le tante pietanze fu portato in tavola un piatto di gamberi. Bisogna sapere che in quel paese non si conoscevano i gamberi e quella era la prima volta che se ne vedevano, regalo di un re d'altro paese.
— Tu che sei astrologo, — disse il Re al contadino, — dovresti sapermi dire come si chiamano questi che sono qui nel piatto. Il poveretto di bestie così non ne aveva mai viste né sentite nominare. E disse tra sé, a mezza voce: — Ah, Gambara, Gambara… sei finito male!
— Bravo! — disse il Re che non sapeva il vero nome del contadino. — Hai indovinato: quello è il nome: gamberi! Sei il più grande astrologo dei mondo.