entrarci

Significato

иметь отношение (к чему-л), быть замешанным (в чём-л) Io non c'entro. – Я тут ни при чём.

v.procompl. CO

  1. con valore intens., trovare posto, avere spazio sufficiente per stare in qcs.: in questa macchina c'entrano quattro persone, in questi pantaloni non c'entro più / essere contenuto: il due nel quattro c'entra due volte (найти место, иметь достаточно места, чтобы находиться где-либо: в этой машине умещается четыре человека, я больше не влезаю в эти штаны / поместиться: два + два + 4).
  2. avere parte, attinenza, relazione con qcs.: che c'entra questo con quanto è accaduto?, non c'entra niente, io non c'entro! (быть причастным, иметь отношение, связь с чем-то: какое это имеет отношение к тому, что произошло?, не имеет к этому никакого отношения, я тут ни при чём!)

Dizionario italiano De Mauro

entrarci come i cavoli a merenda (прийтись как капуста к полжнику; ни к селу ни к городу)

loc.v. CO

essere completamente fuori luogo, inopportuno, inadeguato alla situazione (быть совершенно неуместным, неподобающим, неадекватным в ситуации). De Mauro

Esempi d'uso

Italiano Русский
non c'entra это из другой оперы; это к делу не относится
non c'entra (è un'altra cosa) это не то
lui non c'entra он тут не при чём
lui non c'entra niente он абсолютно не при чём
(È una cosa che) non c'entra Это к делу не относится.
Nel Stati Uniti sono aumentati i decessi che non c'entrano con il Covid. В США увеличилось количество смертей, не связанных с Коронавирусом.
non c'entra nulla! ci sta come i cavoli a merenda! пришей кобыле хвост
non ha nulla a che fare con questa faccenda (non c'entra) он непричастен к этому
io non c'entro моя хата с краю; я не имею к этому никакого отношения
e io che c'entro? (io non c'entro) причём тут я?
io non c'entro я не имею к этому никакого отношения
non c'entrava un grano di miglio яблоку негде было упасть
non c'entro un bel niente ни сном ни духом не виноват
io non c'entro (non voglio averci a che fare) моё дело сторона
non ci ho niente a che vedere, non c'entro я к этому не имею никакого касательства
io non c'entro! (me ne lavo le mani) моя хата с краю, я ничего не знаю (я умываю руки)
ne furono vittime i passeggeri dell'autobus, che non c'entravano niente пострадали ни в чём неповинные пассажиры автобуса
I soldi non c'entrano, mi creda. Деньги тут не при чем, поверь мне.
Alcuni regali sono così grandi che non c'entrano nemmeno. Некоторые подарки такие большие, что они даже не поместились в фургон.
Ve l'ho detto, loro non c'entrano. Говорю вам, мои люди к этому не причастны.
…e invece no, non c'entra assolutamente nulla. … наоборот, это тут совершенно ни при чём.

entrarci