sciupare
Significato
v.tr. av. 1704; forse lat. *exsūpāre, comp. di ex- con valore intens. e supāre "voltare, rovesciare". CO (состоит из ex- с интенсивным значением и supāre "поворачивать")
- danneggiare, guastare qcs. (причинять вред, портить что-то): sciupare una maglia lavandola in lavatrice (испортить майку, стирая её в стиральной машине), sciupare la fodera del divano nuovo1 (испортить обивку нового дивана), sciupare un libro piegandone le pagine (испортить книгу, сгибая её страницы); sciupare un abito, stazzonarlo, sgualcirlo (сделать на платье складки, помять его).
2a. fig., danneggiare una facoltà, la salute, il benessere fisico2, l'intelletto (нанести вред имуществу, здоровью, физическому благополучию, рассудку): sciupare la vista (испортить зрение).
2b. fig., ridurre in cattivo stato fisico3, guastando l'aspetto o la salute (привести в негодное состояние, ухудшив вид или здоровье): lavorare in quelle condizioni lo sciupa (работа в тех условиях его истощила). - rovinare una situazione piacevole, una condizione di benessere (разрушать приятную обстановку, состояние благополучия); far cessare un momento particolarmente piacevole (вынудить прекратиться особенно приятный момент): il cattivo tempo ha sciupato la cerimonia (плохая погода испортила церемонию).
4a. sprecare un bene materiale4 facendone un cattivo uso o consumandolo in maniera scriteriata (расточение материального блага из-за неправильного использования или бестолкового потребления): sciupare il pane; spec., dissipare un patrimonio, scialacquare (испортить хлеб; особенно, расточать наследство): sciupare i propri risparmi giocando d'azzardo, sciupare l'eredità / sciupare il fiato, ostinarsi a sostenere delle argomentazioni senza alcun risultato (расточать сбережения азартными играми, транжирить наследство / растратить дыхание, упорно приводя аргументы, но без какого-либо результата).
4b. non sfruttare adeguatamente: sciupare il proprio tempo in attività inutili; sciupare una buona occasione; sciupare tempo e denaro, sperperare le proprie forze in imprese inutili o irrealizzabili (ненадлежащее использование: тратить время на бесполезную деятельность; упустить хорошую возможность; зря тратить время и деньги, тратить силы на бесполезные или неосуществимые предприятия).
sciupare
- портить, приводить в негодность sciupare il vestito – износить одежду sciupare la salute – подорвать здоровье.
- расточать, растрачивать sciupare i denari – растратить деньги sciupare il proprio ingegno – загубить, растратить свой талант по мелочам.
sciuparsi
- портить (себе) sciuparsi la vista – портить себе <испортить> зрение sciuparsi la salute – подорвать своё здоровье.испортить>
- изнашиваться le scarpe si sono sciupate – ботинки износились.
- худеть; плохо выглядеть; увядать, стариться.
Esempi d'uso
Italiano | Русский |
---|---|
sciupare un abito nuovo | испортить новое платье |
sciupare denaro | напрасно тратить деньги |
non sciupare le scarpe nuove! | не трепли (побереги) новые туфли! |
hai sciupato il libro di testo! | ты привёл в непотребный вид (истрепал) свой учебник! |
hai sciupato tutto! | ты всё испортил! |
la pioggia mi ha sciupato il vestito nuovo | я попала под дождь и погубила новое платье |
sciuparsi la vista | портить себе глаза (зрение) |
il libro si è sciupato | книга истрепалась (потрёпана) |
come si è sciupata la zia! | как тётя плохо выглядит! |
hai paura di sciuparti se lavori un po' di più? | ты всё боишься как бы не перетрудиться! |
Se tieni il broncio, ti si sciupa la faccia. | Когда ты обижаешься, у тебя лицо морщинится. |
Si sciupa così facilmente! | Оно так легко мнется. |
Perché mi fai sciupare il tempo così? | Почему ты заставляешь меня тратить время вот так? |
Non sciupare tutto. | Не упусти шанс. |
Категория: