sciupare

Significato

v.tr. av. 1704; forse lat. *exsūpāre, comp. di ex- con valore intens. e supāre "voltare, rovesciare". CO (состоит из ex- с интенсивным значением и supāre "поворачивать")

  1. danneggiare, guastare qcs. (причинять вред, портить что-то): sciupare una maglia lavandola in lavatrice (испортить майку, стирая её в стиральной машине), sciupare la fodera del divano nuovo1 (испортить обивку нового дивана), sciupare un libro piegandone le pagine (испортить книгу, сгибая её страницы); sciupare un abito, stazzonarlo, sgualcirlo (сделать на платье складки, помять его).
    2a. fig., danneggiare una facoltà, la salute, il benessere fisico2, l'intelletto (нанести вред имуществу, здоровью, физическому благополучию, рассудку): sciupare la vista (испортить зрение).
    2b. fig., ridurre in cattivo stato fisico3, guastando l'aspetto o la salute (привести в негодное состояние, ухудшив вид или здоровье): lavorare in quelle condizioni lo sciupa (работа в тех условиях его истощила).
  2. rovinare una situazione piacevole, una condizione di benessere (разрушать приятную обстановку, состояние благополучия); far cessare un momento particolarmente piacevole (вынудить прекратиться особенно приятный момент): il cattivo tempo ha sciupato la cerimonia (плохая погода испортила церемонию).
    4a. sprecare un bene materiale4 facendone un cattivo uso o consumandolo in maniera scriteriata (расточение материального блага из-за неправильного использования или бестолкового потребления): sciupare il pane; spec., dissipare un patrimonio, scialacquare (испортить хлеб; особенно, расточать наследство): sciupare i propri risparmi giocando d'azzardo, sciupare l'eredità / sciupare il fiato, ostinarsi a sostenere delle argomentazioni senza alcun risultato (расточать сбережения азартными играми, транжирить наследство / растратить дыхание, упорно приводя аргументы, но без какого-либо результата).
    4b. non sfruttare adeguatamente: sciupare il proprio tempo in attività inutili; sciupare una buona occasione; sciupare tempo e denaro, sperperare le proprie forze in imprese inutili o irrealizzabili (ненадлежащее использование: тратить время на бесполезную деятельность; упустить хорошую возможность; зря тратить время и деньги, тратить силы на бесполезные или неосуществимые предприятия).

Dizionario italiano De Mauro

sciupare

  1. портить, приводить в негодность sciupare il vestito – износить одежду sciupare la salute – подорвать здоровье.
  2. расточать, растрачивать sciupare i denari – растратить деньги sciupare il proprio ingegno – загубить, растратить свой талант по мелочам.

sciuparsi

  1. портить (себе) sciuparsi la vista – портить себе <испортить> зрение sciuparsi la salute – подорвать своё здоровье.
  2. изнашиваться le scarpe si sono sciupate – ботинки износились.
  3. худеть; плохо выглядеть; увядать, стариться.

translate.academic.ru

Esempi d'uso

Italiano Русский
sciupare un abito nuovo испортить новое платье
sciupare denaro напрасно тратить деньги
non sciupare le scarpe nuove! не трепли (побереги) новые туфли!
hai sciupato il libro di testo! ты привёл в непотребный вид (истрепал) свой учебник!
hai sciupato tutto! ты всё испортил!
la pioggia mi ha sciupato il vestito nuovo я попала под дождь и погубила новое платье
sciuparsi la vista портить себе глаза (зрение)
il libro si è sciupato книга истрепалась (потрёпана)
come si è sciupata la zia! как тётя плохо выглядит!
hai paura di sciuparti se lavori un po' di più? ты всё боишься как бы не перетрудиться!
Se tieni il broncio, ti si sciupa la faccia. Когда ты обижаешься, у тебя лицо морщинится.
Si sciupa così facilmente! Оно так легко мнется.
Perché mi fai sciupare il tempo così? Почему ты заставляешь меня тратить время вот так?
Non sciupare tutto. Не упусти шанс.
  1. la fodera del divano – обивка дивана. 

  2. benessere fisico – физическое благополучие. 

  3. ridurre in cattivo stato – привести в негодное состояние. 

  4. beni materiali – материальные блага.