valere la pena

Significato

loc.v. 1577; cfr. fr. valoir la peine, ca. 1590 CO

esserci un motivo sufficientemente valido da giustificare l'azione, l'impegno, lo sforzo e sim.: valeva proprio la pena di visitare quella città, non vale la pena di prendersela tanto, non vale la pena che tu venga fin qui (имеется достаточно веская причина, чтобы оправдать действие, усердие, усилие и тому подобное: действительно стоило посетить этот город, не стоит так сердиться, тебе не стоит приезжать сюда). Dizionario italiano De Mauro

La locuzione valere la pena di deriva dal francese valoir la peine de e assume il significato di "convenire, tener conto1 di una cosa per dedicarvi un po' di fatica o di attenzione" (Выражение "valere la pena" происходит от французского valoir la peine de и принимает значение "допускать, учесть что-либо, чтобы посвятить немного усилий или внимания").

  1. Allora Guglielmo decise che valeva la pena di non dargli respiro. (Тогда Гульермо решил, что не стоит давать ему передышку)
  2. Valeva proprio la pena di visitare quella città. (Действительно стоило посетить этот город)
  3. Non vale la pena di prendersela tanto. (Не стоит так сердиться)
  4. Un romanzo che vale la pena di leggere. (Роман, который стоит прочитать)

Quando è necessario esprimere il soggetto, si può ricorrere al costrutto esplicito vale la pena che + congiuntivo (Когда нужно выразить подлежащее, можно прибегнуть к конструкции costrutto esplicito vale la pena che + congiuntivo):

  1. Vale la pena che un bambino impari piangendo quello che può imparare ridendo? (стоит ли ребёнку учиться плача тому, чему он может научиться смеясь?)
  2. Non vale la pena che tu venga fin qui. (тебе не стоит приезжать сюда)

grammatica.impariamoitaliano.com

Esempi d'uso

Italiano Русский
non vale la pena себе дороже; не к чему; не стоит (труда)
non ha senso, non vale la pena незачем
non vale la pena, non c'è bisogno не для чего
è inutile; non vale la pena бесполезно
non vale la pena di… нет никакого расчёта + inf.
che vale la pena fare, non privo di utilità небесполезный
non valeva la pena нечего было огород городить
chissà se ne valeva la pena стоило ли огород городить
Secondo te vale la pena andare a vedere questo film? По-твоему стоит посмотреть этот фильм?
Non vale la pena di mulinarsi il cervello per così poco. Не стоит из-за такой малости забивать себе голову / мозги.
Ma sì, vale la pena farsi il viaggio. Я думаю, что это заслуживает поездки.
Credimi, per quello che ho in mente vale la pena aspettare. Поверь, то, что я задумала стоит ожиданий.
Ma in questo caso, vale la pena rischiare. Но в этом случае стоит рискнуть.
Sei il tipo di ragazzo con cui vale la pena stare. Ты из тех парней, с которыми стоит быть.
Non c'è un lavoro per cui vale la pena di morire. Нет такой работы, за которую стоило бы умереть.
Sì, vale la pena fare un tentativo. Да, стот сделать попытку.
Forse non otteniamo niente, ma vale la pena provare. Возможно мы ничего не добьёмся, но стоит попробовать.
È qualcosa per cui vale la pena combattere. Это то, ради чего стоит сражаться.
Solo per questo vale la pena di lottare. Только за это стоит побороться.
Ciò nonostante… vale la pena dare un'occhiata. Но все же… стоит взглянуть.
  1. tener conto di – считаться; учитывать