limitarsi
Significato
v.pronom.intr. FO
- contenersi (ограничиваться), non eccedere: limitarsi nel cibo, nel fumo (ограничивать себя в еде, в курении) / limitarsi a dire, a fare qcs., dire o fare soltanto quella (просто / только сказать, делать что-либо, говорить или делать только это).
- racchiudersi, ridursi: la sua attività si limita a dei lavori saltuari (его деятельность сводится к случайным заработкам).
Esempi d'uso
Italiano | Русский |
---|---|
Devi imparare a limitarti. | Ты должен научиться ограничивать себя. |
Bisogna sapersi limitare. | Нужно уметь себя ограничивать. |
limitarsi nel mangiare | ограничивать себя в еде |
Bisogna limitarsi nelle spese. | Нужно ограничивать себя в расходах. |
limitarsi al puro necessario | ограничиться самым необходимым |
limitarsi allo stretto necessario1 | ограничивать себя только самым необходимым |
mi limito a dire che… | я ограничусь тем, что скажу …, я скажу только, что … |
Mi limito a dire… | Я просто говорю… |
Io mi limito a leggerlo così com'è scritto. | Я просто прочту его так, как оно было написано. |
Io di solito2 mi limito a prendere un caffè. | Обычно, я пью только кофе. |
No, mi limito a stare seduta qui tutto il giorno e inventare roba. | Нет, я просто сижу тут весь день и несу чепуху. |
Mi limito a osservare e a riportare i fatti. | Я лишь наблюдаю и сообщаю факты. |
Ok, mi limito a lasciarla qui. | Ладно, я её тут оставлю. |
Questa malattia, non si limita a distruggere il corpo… | Эта болезнь разрушает не только тело… |
Ho cercato di spiegarlo3 a mio padre, ma lui si limita a schernirmi. | Я пытался объяснить это моему отцу, а он просто насмехается. |
Un uomo che si limita a parlare non è un uomo. | Мужчина, который только говорит, не мужчина. |
La sua zona sicura non si limita a qui. | Его зона комфорта здесь не заканчивается. |
Non si limita a fare ciò che dico. | Она не просто делает то, что я говорю. |
Quindi non si limita a seguire ciecamente i suoi ordini. | Значит, ты не следуешь слепо его командам. |
Adesso si limita a porgere l'altra guancia. | А теперь он, типа, подставляет другую щёку. |
Perché non ti limiti a dirmi che succede. | Почему бы тебе просто не сказать, в чём тут дело. |
Perché non ti limiti a rispondere alla domanda? | Почему ты просто не ответишь на вопрос? |
Ma… perché non ti limiti a dire la verità? | Но… почему ты просто не скажешь правду? |
Perché non ti limiti ad ammetterlo? | Почему бы просто не признаться? |
Senti, funzionerà molto meglio se ti limiti a stare seduta ed ascolti quello che devo dirti. | Слушай, будет гораздо лучше, если ты посидишь и послушаешь, что я скажу. |
Non importa quanto mi sforzi di fare4 la cosa giusta, ti limiti a credere sempre al peggio5. | Не важно насколько я стараюсь поступать правильно в жизни, ты всё время видишь только плохое. |
Perché non ti limiti a chiederglielo? | Почему тебе самому её не спросить? |
Perché non ti limiti a dire "Bel lavoro"? | Может, просто скажешь, что я отлично справилась? |
È più divertente se ti limiti a dire: "sì". | Будет веселее, если ты просто согласишься. |
Ti limiti a sostenere il contrario di ciò che dico? | Ты специально высказываешь мнение, противоположное моему? |
Ancora non hai figli? Quando vorresti urlare ma ti limiti a sorridere. | У тебя до сих пор нет детей? Когда хочется кричать, но ты просто улыбаешься. |
E tu… ti limiti ad ascoltare quello che dicono? | И ты слушаешь всё, что они тебе говорят? |
Quando una donna si lamenta di un problema personale, non vuole che l'uomo si limiti ad ascoltarla. | Когда женщина жалуется на личную проблему, она хочет, чтобы мужчина не просто слушал. |
Mi limito ad annuire, perché non ho idea di6 cosa tu stia dicendo. | Я просто киваю, потому как понятия не имею о чём ты говоришь. |
-
lo stretto necessario – самое необходимое. ↩
-
al / di solito – обычно, как правило. ↩
-
cercare di fare qc. – стремиться, стараться, пытаться сделать что-то. ↩
-
sforzarsi di fare qc. – стараться, силиться сделать что-то. ↩
-
credere al peggio – верить в худшее. ↩
-
avere un'idea di qc – иметь представление о чём-либо. ↩
Категория: