limitarsi

Significato

v.pronom.intr. FO

  1. contenersi (ограничиваться), non eccedere: limitarsi nel cibo, nel fumo (ограничивать себя в еде, в курении) / limitarsi a dire, a fare qcs., dire o fare soltanto quella (просто / только сказать, делать что-либо, говорить или делать только это).
  2. racchiudersi, ridursi: la sua attività si limita a dei lavori saltuari (его деятельность сводится к случайным заработкам).

Dizionario italiano De Mauro

Esempi d'uso

Italiano Русский
Devi imparare a limitarti. Ты должен научиться ограничивать себя.
Bisogna sapersi limitare. Нужно уметь себя ограничивать.
limitarsi nel mangiare ограничивать себя в еде
Bisogna limitarsi nelle spese. Нужно ограничивать себя в расходах.
limitarsi al puro necessario ограничиться самым необходимым
limitarsi allo stretto necessario1 ограничивать себя только самым необходимым
mi limito a dire che… я ограничусь тем, что скажу …, я скажу только, что …
Mi limito a dire… Я просто говорю…
Io mi limito a leggerlo così com'è scritto. Я просто прочту его так, как оно было написано.
Io di solito2 mi limito a prendere un caffè. Обычно, я пью только кофе.
No, mi limito a stare seduta qui tutto il giorno e inventare roba. Нет, я просто сижу тут весь день и несу чепуху.
Mi limito a osservare e a riportare i fatti. Я лишь наблюдаю и сообщаю факты.
Ok, mi limito a lasciarla qui. Ладно, я её тут оставлю.
Questa malattia, non si limita a distruggere il corpo… Эта болезнь разрушает не только тело…
Ho cercato di spiegarlo3 a mio padre, ma lui si limita a schernirmi. Я пытался объяснить это моему отцу, а он просто насмехается.
Un uomo che si limita a parlare non è un uomo. Мужчина, который только говорит, не мужчина.
La sua zona sicura non si limita a qui. Его зона комфорта здесь не заканчивается.
Non si limita a fare ciò che dico. Она не просто делает то, что я говорю.
Quindi non si limita a seguire ciecamente i suoi ordini. Значит, ты не следуешь слепо его командам.
Adesso si limita a porgere l'altra guancia. А теперь он, типа, подставляет другую щёку.
Perché non ti limiti a dirmi che succede. Почему бы тебе просто не сказать, в чём тут дело.
Perché non ti limiti a rispondere alla domanda? Почему ты просто не ответишь на вопрос?
Ma… perché non ti limiti a dire la verità? Но… почему ты просто не скажешь правду?
Perché non ti limiti ad ammetterlo? Почему бы просто не признаться?
Senti, funzionerà molto meglio se ti limiti a stare seduta ed ascolti quello che devo dirti. Слушай, будет гораздо лучше, если ты посидишь и послушаешь, что я скажу.
Non importa quanto mi sforzi di fare4 la cosa giusta, ti limiti a credere sempre al peggio5. Не важно насколько я стараюсь поступать правильно в жизни, ты всё время видишь только плохое.
Perché non ti limiti a chiederglielo? Почему тебе самому её не спросить?
Perché non ti limiti a dire "Bel lavoro"? Может, просто скажешь, что я отлично справилась?
È più divertente se ti limiti a dire: "sì". Будет веселее, если ты просто согласишься.
Ti limiti a sostenere il contrario di ciò che dico? Ты специально высказываешь мнение, противоположное моему?
Ancora non hai figli? Quando vorresti urlare ma ti limiti a sorridere. У тебя до сих пор нет детей? Когда хочется кричать, но ты просто улыбаешься.
E tu… ti limiti ad ascoltare quello che dicono? И ты слушаешь всё, что они тебе говорят?
Quando una donna si lamenta di un problema personale, non vuole che l'uomo si limiti ad ascoltarla. Когда женщина жалуется на личную проблему, она хочет, чтобы мужчина не просто слушал.
Mi limito ad annuire, perché non ho idea di6 cosa tu stia dicendo. Я просто киваю, потому как понятия не имею о чём ты говоришь.
  1. lo stretto necessario – самое необходимое. 

  2. al / di solito – обычно, как правило. 

  3. cercare di fare qc. – стремиться, стараться, пытаться сделать что-то. 

  4. sforzarsi di fare qc. – стараться, силиться сделать что-то. 

  5. credere al peggio – верить в худшее. 

  6. avere un'idea di qc – иметь представление о чём-либо.