О лени

Pigrizia

Как по-итальянски сказать "мне лень делать что-либо"? Выражение "мне лень делать что-то" – специфическое русское выражение и не имеет соответствия в итальянском языке.

Но можно сказать так: "Я был ленивым что-то делать" (для обозначения продолженного действия в прошлом используем имперфект):

Ero troppo pigro per + inf. – букв. Я был слишком ленивым, чтобы + инфинитив.

Другой вариант: конструкция "не иметь желания делать что-либо":

Non ha voglia di studiare. – ему лень заниматься (букв.: Он не имеет желания (охоты) учиться). Так мы можем выразить нежелание делать что-либо по причине лени или по иным причинам.

Ещё вариант – использование конструкции: non mi va di… – мне не хочется (у меня нет желания)…

Non mi va di andarci. – Мне лень туда идти (у меня нет желания идти туда, мне не хочется идти туда). С помощью этой конструкции мы также можем выразить нежелание делать что-либо по разным причинам, например, по причине упрямства, в знак протеста: tu vai se vuoi, non mi va di andarci!

Следующий вариант – использование конструкции: esserci la pigrizia di fare qualcosa:

Ecco, c'era la pigrizia di fare 50 metri per andare negli spogliatoi, tanto per1 capire com'era la mentalità della squadra. – Вот было лень пройти 50 метров до раздевалки, чтобы только понять каким был настрой команды.

Другие примеры для выражения этого популярного порока:

Esempi d'uso

Italiano Русский
Non ho voglia di fare niente. Я не хочу ничего делать.
…mi fa lavorare quando mi viene la pigrizia …он заставляет меня работать, когда ко мне приходит (на меня находит) лень
Che pigrizia che mi è venuta addosso2 Что за лень на меня навалилась (напала)…
Davvero la pigrizia è più forte di te? Неужто лень сильнее тебя?
La pigrizia è la madre di tutti i vizi. Лень – мать всех пороков.
chiunque voglia (nani e ballerine) все, кому не лень
Dolce far niente. Сладкое безделье.
Pigrizia: l'abitudine di riposarsi ancor prima di essere stanchi. (Jules Renard) Лень – это привычка отдыхать ещё до наступления усталости. (Жюль Ренар)
Non starò semplicemente seduto qui a far niente. Я не намерен сидеть здесь, сложа руки.
Volete stare lì a far niente? Желаете сидеть там сложа руки?
Anch'io ho una forte pigrizia che mi deriva dalla depressione. У меня тоже сильная лень, которая возникла у меня от депрессии.
cosa stai lì a cincischiare! (ma quanto ti ci vuole!) что ты там ковыряешься?
non star lì a covare! пошевеливайся!, кончай баланду!; хватит яйца высиживать!
cosa stai lì a poltrire, è ora di alzarsi! ты что-то сегодня заспался, пора вставать!
"È un peccato il non fare niente col pretesto che non possiamo fare tutto." (Sir Winston Leonard Spencer Churchill) Грешно ничего не делать под предлогом, что мы не можем ничего сделать. (Сэр Уинстон Леонард Спенсер-Черчилль)
"Un uomo non è pigro se è assorto nei propri pensieri; esiste un lavoro visibile ed uno invisibile." (Victor Hugo) Человек не ленив, если он погружён в собственные мысли; существует работа видимая и невидимая (Виктор Мари Гюго)
"Il pigro è d'ostacolo a se stesso." (Lucio Anneo Seneca) Ленивый – помеха самому себе. (Луций Анней Сенека)
Se ti accade, al mattino, di svegliarti pigro e indolente, tieni presente3 questo pensiero: "Mi alzo per riprendere la mia opera di uomo". (Marco Aurelio) Если тебе случается утром просыпаться ленивым и апатичным, припомни эту мысль: "я встаю, чтобы возобновить свою работу как человек". (Марк Аврелий)
Non riesco a vincere la mia pigrizia. Я не могу побороть свою лень.

Цитаты знаменитых людей, которые я включил в мою статью, взяты отсюда: https://www.frasicelebri.it/argomento/pigrizia/.

  1. tanto per – лишь/только бы. 

  2. essere / venire addosso a qd – навалиться / напасть на кого-либо. 

  3. tener presente – иметь в виду, учитывать; avere / tenere presente – помнить.