Автор И. Постольный
Выражаем желание отдохнуть
Oggi vedremo vari modi per esprimere la voglia di riposo.
Esempi d'uso
Italiano | Русский |
---|---|
breve, corto, lungo riposo | короткий, длительный отдых |
Un quarto d'ora di riposo e poi ricominceremo a studiare. | Четверть часа отдыха и потом мы снова возьмёмся за учёбу. |
prendersi, concedersi un po', un giorno, una settimana di riposo | взять (для себя), дать себе немного (позволить себе немного), день, неделю отдыха |
riposo settimanale | еженедельный отдых |
riposo festivo | праздничный отдых |
Un riposino1 ti farà bene. | Небольшой отдых (сон) пойдёт тебе на пользу. |
Vado a fare un riposino. | Я собираюсь вздремнуть. |
riposarsi2 da un lavoro, da un viaggio | отдыхать от работы, от поездки |
riposarsi un istante, un'ora | отдохнуть минутку, час |
Dopo cena mi riposo un po' e poi mi rimetto a studiare. | После ужина я немного отдохну и потом снова примусь за учёбу. |
far riposare i cavalli | дать лошадям отдохнуть |
sta riposando sul divano, sulla poltrona, sul prato | он (в данный момент) отдыхает на диване, в кресле, на лугу |
fig., riposare sugli allori, appagarsi della gloria | фигурально: почивать на лаврах, довольствоваться славой |
Devo riposarmi un po'. | Я должен немного отдохнуть. |
Ha vinto il concorso, ma non è uomo da riposare sugli allori; ora è il momento non di riposare sugli allori, ma di sfruttare il successo | Он выиграл конкурс, но он не из тех, кто почивает на лаврах; сейчас время не останавливаться на достигнутом, а воспользоваться результатом. |
con tutti questi rumori la notte non si può riposare3 | из-за всех этих ночных шумов невозможно поспать |
buongiorno, ha riposato bene? | добрый день, вы хорошо спали? |
riposare l'occhio, la vista, un braccio, una gamba (o anche riposarsi gli occhi, la vista, ecc.)4 | дать отдых для глаз, взгляда, рук, ног |
Scusa, ho bisogno di riposarmi gli occhi per cinque minuti. | Извини, моим глазам нужно отдохнуть несколько минут. |
Devo riposarmi anche io. | Мне тоже нужно отдохнуть. |
Ma ora devo riposarmi. | Сейчас мне нужно отдохнуть. |
Sono stanco di camminare, ho bisogno di riposo. | Я устал идти, мне нужно отдохнуть. |
Ho bisogno di riposarmi un po'. | Мне нужно немного отдохнуть. |
Ho solo bisogno di riposarmi un attimo. | Мне просто нужно отдохнуть минутку. |
Ho bisogno di riposarmi un attimo, ok? | Мне просто нужно отдохнуть немного, ладно? |
Sono molto stanco, sono vecchio, ho bisogno di riposarmi e devo andare a lavorare domani. | Я очень устал, я стар, мне нужно отдохнуть, мне завтра работать. |
Bene, io avrei bisogno di riposarmi. | Ну, мне бы не помешало немного отдохнуть. |
Ma prima vado a casa a riposarmi un po'. | Но сначала я схожу домой и немного отдохну. |
Voglio solo riposarmi, bere una tazza di tè e dormire un po'. | Я хочу лишь отдохнуть, выпить чаю и немного поспать. |
Volevo solo una pausa per riposarmi un po'. | Мне просто нужно было немного отдохнуть. |
Papà, mi dispiace ma devo riposarmi, sento le gambe come se fossero blocchi di legno5. | Извини, папочка, но мне надо отдохнуть, мои ноги – как два бревна. |
Devo riposarmi prima di cadere a pezzi. | Я должен отдохнуть, иначе я просто развалюсь. |
Sì, ma almeno adesso posso riposarmi. | Да, но по крайней мере теперь я могу отдохнуть. |
Ma, se non Le dispiace, devo riposarmi. | Но если Вы не возражаете, мне нужно отдохнуть. |
Ho bisogno di staccarmi da … | Мне нужно оторваться от … |
mi serve una pausa da … | мне нужно отдохнуть от … |
Mi sento come se potessi dormire una settimana. | Мне кажется, я мог бы спать неделю. |
Siamo alle porte di agosto e la voglia di riposo al mare o in montagna si fa sentire. | Мы на пороге августа и желание отдохнуть у моря или в горах даёт о себе знать. |
Mi sento meglio se mi riposo un po'. | Я буду чувствовать себя лучше, если немного отдохну. |
Il pensiero di riposarmi mi fa sentire meglio. | Мысль об отдыхе заставляет меня чувствовать себя лучше. |
Grazie, già mi sento meglio a pensare di riposarmi. | Спасибо, я уже чувствую себя лучше при мысле об отдыхе. |
-
Dim. riposino, breve riposo o anche sonnellino. Уменьшительное (diminutivo) riposino, короткий отдых или сон. Treccani ↩
-
in partic., dormire ↩
-
Con senso causativo, far riposare, concedere sollievo e ristoro a membra e organi o alle proprie facoltà fisiche e psichiche. С каузативным смыслом, дать отдых, дать облегчение и освежение конечностям и органам или привести в норму собственное физическое и психическое состояние. ↩
-
Blocco di legno – деревянный блок, брус. ↩