mettere troppa carne al fuoco
Significato
loc.v. CO
voler fare più di quanto si sia in grado (хотеть сделать больше, чем в состоянии сделать).
Esempi d'uso
Italiano | Русский |
---|---|
essere dispersivo; mettere troppa carne al fuoco | разбрасываться |
mettere troppa carne al fuoco | хвататься за всё сразу; взять на себя слишком много |
Ho messo troppa carne al fuoco con quello. | Я тогда зашёл слишком далеко, с этим покончено. |
Penso di aver messo troppa carne al fuoco. | Думаю, я откусил больше, чем мог прожевать. |
Per non parlare di: "Mai mettere troppa carne al fuoco". | Уж не говоря о Не откусывай больше, чем сможешь прожевать. |
avere (или mettere, porre) molta (или troppa) carne al fuoco (или a bollire, a cuocere) – хвататься за всё сразу, взять на себя слишком много.
Итальянско-русский фразеологический словарь (Dizionario fraseologico italiano-russo) Т. З. Черданцева, Я. И. Рецкер, Г. Ф. Зорько. (C-954)
Esempi d'uso
Italiano | Русский |
---|---|
"No, no, ho troppa carne al fuoco!.. poi non vorrei fare uno sgarbo1 al cugino Zacco! (G. Verga, "Mastro-don Gesualdo"). | Нет, нет, у меня много других забот. К тому же я бы не хотел делать неприятное кузену Дзакко. |
Il cognato tagliò corto, come uno che ha molta altra carne al fuoco, e non ha tempo da perdere inutilmente (G. Verga, "Mastro-don Gesualdo"). | Шурин прервал их, как человек, у которого много других дел и которому некогда терять время. |
-
fare uno sgarbo – допускать бестактность; sgarbo (употребляется редко) = sgarberia – грубость, грубый поступок. ↩
Категория: