è (proprio) per questo che...

Significato

La costruzione italiana "è (proprio) per questo che…" viene tradotta in russo come: "вот почему…, поэтому…, именно поэтому…, потому-то и т. д.".

Esempi d'uso

Italiano Русский
È per questo che non parlo con le persone. Вот почему я не разговариваю с людьми.
È per questo che devo dirgli la verità. Поэтому я должна рассказать ему правду.
È per questo che non me l'avete detto. Вот почему вы не сказали мне.
Ed è per questo che devo dirtelo. И поэтому я должна тебе сказать одну вещь.
È per questo che non me ne sono mai andata. Поэтому я всё это время оставалась здесь.
È per questo che non dovete fare cose del genere1 senza parlare con i genitori. Вот почему вы не должны делать то, что родители запрещают.
È per questo che ho lasciato Mat. Из-за этого я рассталась с Мэтом.
È per questo che sei solo, Jake. Вот почему ты одинок, Джейк.
È per questo che sono ancora single. Вот поэтому, я до сих пор не женат.
è per questo che avete torto потому-то вы и не правы
È per questo che vengo sempre qui. Поэтому я сюда и прихожу постоянно.
È per questo che sono diventato un poliziotto. По этой причине я стал полицейским.
È per questo che mi piace. Но поэтому она мне и нравится.
Ma è proprio per questo che mi piace. Но поэтому она мне и нравится.
Lo so, tesoro, è per questo che sono qui. Знаю, сокровище, поэтому я здесь.
Ma è per questo che ti amo Laura. Поэтому я люблю тебя, Лаура.
Le cose vanno davvero così male ed è per questo che sei qui. Всё настолько плохо, и поэтому ты здесь.
Allora è per questo che mia mamma non voleva che mi fermassi qui. Так, вот почему моя мама не хотела чтобы я оставался здесь.
E forse è per questo che non hai ancora concluso un bel niente. И, может, поэтому ты ещё ничего не добился.
È proprio per questo che dobbiamo andare avanti. Вот почему мы должны двигаться вперёд.
È proprio per questo che dovremmo vivere il momento, cogliere l'attimo2. Вот почему нам стоит жить сегодня, наслаждаться каждым днем.
È proprio per questo che volevo chiedere aiuto a te. Ну, именно поэтому я и обратился к тебе за помощью.
È proprio per questo che volevo la sua opinione. Вот почему я хотел узнать именно её мнение.
Ed è proprio per questo che devi farlo. И это именно то, почему ты должна сделать это.
Ed è proprio per questo che non dovremmo farlo. И именно поэтому мы не должны этого делать.
Con tutto il rispetto, signore, è proprio per questo che non spetta a lei la decisione. Ну, со всем уважением, синньор, именно по этой причине вам не следовало бы принимать это решение.
So che stai attraversando un periodo difficile, ma è proprio per questo che devi uscire. Vedi, è proprio questo che voglio dire. Я знаю, что у тебя сейчас нелегкие времена, но именно по этой причине тебе нужно развеяться. Видишь, именно это я и хочу сказать.
Già ed è proprio per questo che dobbiamo negoziare. Да. И именно по этой самой причине нам надо торговаться.
In effetti è proprio per questo che l'ho portato qui. На самом деле, именно поэтому я привёз его сюда.
Voglio dire, è proprio per questo che non possiamo parcheggiare nel garage. Я хочу сказать, что мы из-за этого даже в гараж не можем заехать.
Ed è proprio per questo che Carrie deve fare tutto secondo le regole3. И именно по этому Кэрри должна следовать правилам.
Ma è proprio per questo che sei migliore di loro. И это делает тебя лучше, чем они.
  1. cose del genere – подобные вещи. 

  2. cogliere l'attimo – ловить момент; cogli l'attimo fuggente (carpe diem)! – лови момент! 

  3. secondo le regole – по всем правилам.