è (proprio) per questo che...
Significato
La costruzione italiana "è (proprio) per questo che…" viene tradotta in russo come: "вот почему…, поэтому…, именно поэтому…, потому-то и т. д.".
Esempi d'uso
Italiano | Русский |
---|---|
È per questo che non parlo con le persone. | Вот почему я не разговариваю с людьми. |
È per questo che devo dirgli la verità. | Поэтому я должна рассказать ему правду. |
È per questo che non me l'avete detto. | Вот почему вы не сказали мне. |
Ed è per questo che devo dirtelo. | И поэтому я должна тебе сказать одну вещь. |
È per questo che non me ne sono mai andata. | Поэтому я всё это время оставалась здесь. |
È per questo che non dovete fare cose del genere1 senza parlare con i genitori. | Вот почему вы не должны делать то, что родители запрещают. |
È per questo che ho lasciato Mat. | Из-за этого я рассталась с Мэтом. |
È per questo che sei solo, Jake. | Вот почему ты одинок, Джейк. |
È per questo che sono ancora single. | Вот поэтому, я до сих пор не женат. |
è per questo che avete torto | потому-то вы и не правы |
È per questo che vengo sempre qui. | Поэтому я сюда и прихожу постоянно. |
È per questo che sono diventato un poliziotto. | По этой причине я стал полицейским. |
È per questo che mi piace. | Но поэтому она мне и нравится. |
Ma è proprio per questo che mi piace. | Но поэтому она мне и нравится. |
Lo so, tesoro, è per questo che sono qui. | Знаю, сокровище, поэтому я здесь. |
Ma è per questo che ti amo Laura. | Поэтому я люблю тебя, Лаура. |
Le cose vanno davvero così male ed è per questo che sei qui. | Всё настолько плохо, и поэтому ты здесь. |
Allora è per questo che mia mamma non voleva che mi fermassi qui. | Так, вот почему моя мама не хотела чтобы я оставался здесь. |
E forse è per questo che non hai ancora concluso un bel niente. | И, может, поэтому ты ещё ничего не добился. |
È proprio per questo che dobbiamo andare avanti. | Вот почему мы должны двигаться вперёд. |
È proprio per questo che dovremmo vivere il momento, cogliere l'attimo2. | Вот почему нам стоит жить сегодня, наслаждаться каждым днем. |
È proprio per questo che volevo chiedere aiuto a te. | Ну, именно поэтому я и обратился к тебе за помощью. |
È proprio per questo che volevo la sua opinione. | Вот почему я хотел узнать именно её мнение. |
Ed è proprio per questo che devi farlo. | И это именно то, почему ты должна сделать это. |
Ed è proprio per questo che non dovremmo farlo. | И именно поэтому мы не должны этого делать. |
Con tutto il rispetto, signore, è proprio per questo che non spetta a lei la decisione. | Ну, со всем уважением, синньор, именно по этой причине вам не следовало бы принимать это решение. |
So che stai attraversando un periodo difficile, ma è proprio per questo che devi uscire. Vedi, è proprio questo che voglio dire. | Я знаю, что у тебя сейчас нелегкие времена, но именно по этой причине тебе нужно развеяться. Видишь, именно это я и хочу сказать. |
Già ed è proprio per questo che dobbiamo negoziare. | Да. И именно по этой самой причине нам надо торговаться. |
In effetti è proprio per questo che l'ho portato qui. | На самом деле, именно поэтому я привёз его сюда. |
Voglio dire, è proprio per questo che non possiamo parcheggiare nel garage. | Я хочу сказать, что мы из-за этого даже в гараж не можем заехать. |
Ed è proprio per questo che Carrie deve fare tutto secondo le regole3. | И именно по этому Кэрри должна следовать правилам. |
Ma è proprio per questo che sei migliore di loro. | И это делает тебя лучше, чем они. |
Категория: