se non che...
Significato
La costruzione italiana "se non che…" viene tradotta in russo come "кроме того, что…", "разве, что…", "за исключением того, что…" etc.
Esempi d'uso
Italiano | Русский |
---|---|
In cambio non voglio niente, se non che voti secondo coscienza. | Я ничего не прошу взамен, кроме как голосовать по совести. |
Non so cosa dirti se non che, se hai bisogno di parlare con qualcuno io sono qui. | Не знаю, что ещё сказать, кроме как, если тебе будет нужно с кем-то поговорить, я здесь. |
Non ho altro da dirti, se non che non ho mangiato io quella torta. | Мне нечего больше тебе сказать, кроме того, что я не ела этот торт. |
Non so che altro dire se non che mi dispiace. | Мне больше нечего сказать, кроме того, что мне очень жаль. |
Nessuna, signore, se non che il mondo è diventato onesto. (dalla tragedia "Amleto" di William Shakespeare (atto II), Rosencrantz1). | Ничего, принц, кроме того, что в мире завелась совесть. (из трагедии "Гамлет" Уильяма Шекспира (акт II), Розенкранц). |
Non so cosa dire, se non che ho mandato tutto all'aria2. | Я не знаю, что сказать, кроме того, что я все испортила. |
E la verità è che… io non so niente, se non che… ho paura, e che sono triste… e sola. | А правда в том, что я ничего не знаю, кроме того, что мне страшно, грустно и одиноко. |
Se non che volevo risposte, e non potevo contare su nessuno per averle. | Кроме того, что мне нужны ответы и нет никого, на кого я смогу рассчитывать, чтобы получить их. |
Non so cosa dire, piccola, se non che mi dispiace. | Я правда не представляю, что тебе сказать, дитя, кроме "я сожалею". |
E non c'è altro da aggiungere se non che mi dispiace. | И нет ничего другого, что можно добавить, кроме того, что мне очень жаль! |
Non voglio sentire niente, se non che vi siete fidanzati. | Не хочу ни о чём слышать, кроме вашей помолвки. |
Non dirmi nulla, se non che sei fidanzato. | Не говори мне ничего, кроме как, что ты помолвлен. |
Io non so nulla su di te, se non che sei… cocciuta e che sei brava con l'arco. | Я знаю о тебе лишь то, что ты упряма и отлично стреляешь из лука. |
Non ti chiedo altro… se non che tu ti sforzi di capirlo. | Я не прошу тебя об ином… разве ж только ты постараешься понять это. |
Io non ammetto nulla, se non che ho bisogno di un altro caffè. | Я признаю только то, что мне нужно выпить ещё кофе. |
Non ho molto da raccontarti oggi, se non che manchi molto a tutti, qui. | Мне нечего сказать тебе сегодня, кроме того, что все здесь очень скучают по тебе. |
Non è accaduto nulla di particolare se non che mi sento meglio e le cose migliorano ogni giorno. | Ничего особенного не произошло, кроме того, что я чувствую себя лучше, и дела улучшаются с каждым днём. |
Non c'è niente che io desideri di più, se non che voi ragazzi siate felici e in salute. | Я не хочу ничего больше, чем вас, дети, видеть здоровыми и счастливыми. |
-
Le altre traduzioni: 1) Nulla monsignore, se non che il mondo si è fatto onesto! (Traduzione di Goffredo Raponi). Ничего, мой принц, кроме того, что мир сделался честным! 2) Nessuna, mio signore, a parte il fatto che il mondo è diventato onesto (Traduzione di Marco Vignolo Gargini). Ничего, мой принц, кроме того, что мир стал честным. ↩
-
mandare all'aria – испортить, провалить, запороть, развалить, разрушить. ↩
Категория: