il fatto è che...
Significato
La locuzione italiana "il fatto è che…" è simile a quella russa "дело в том, что…". Si usa quando vogliamo spiegare a qualcuno la causa di un problema o di una situazione oppure dire che qualcosa è un fatto evidente (dire di qualcosa che è un fatto evidente). Ci sono anche molte altre locuzioni simili come "è un fatto che…", "fatto sta che…", "sta di fatto che…", "il problema è che…", "il punto è che…", "la questione è che…", "la verità è che…", "il trucco è…" etc.
Esempi d'uso
Italiano | Русский |
---|---|
Ma il fatto è che ha ragione. | Факт в том, что он прав. |
Ma il fatto è che Ivan aveva torto. | Но дело в том, что Иван бы не прав. |
Il fatto è che mi sbagliavo. | Дело в том, что я была неправа. |
Ma il fatto è che non lo è. | Но дело в том, что это не так. |
Sai, il fatto è che non riesco a superare1 la mia profonda delusione2 per lui. | Знаешь, дело в том, что я не могу преодолеть своё глубокое разочарование в нём. |
Comunque, il fatto è che mio figlio ha sempre sofferto di allergie3. | Однако дело в том, что мой сын всегда страдал от аллергии. |
Vedi, il fatto è che voglio dirle che mi piace. | Видишь ли, дело в том, что я хочу сказать ей, что она мне нравится. |
E il fatto è che la gente di questa bella città ama divertirsi. | Причина в том, что люди этого города очень любят повеселиться. |
E il fatto è che questi giudizi tendono a essere accurati. | Правда в том, что такие суждения обычно верны. |
Voglio dire, il fatto è che ora il nostro rapporto è strettamente professionale. | То есть, смысл в том, что теперь наши отношения чисто деловые. |
O forse il fatto è che non hai nessun amico. | Или может у тебя вообще друзей не бывает. |
Vedi, il fatto è che non ho bisogno di4 essere salvato. | Видишь ли в чем дело, меня не нужно спасать. |
Sai, io… ti volevo ringraziare per il disegno… ma il fatto è che… ho di nuovo bisogno del tuo aiuto. | Я хотел поблагодарить тебя за тот рисунок но дело вот в чём, мне снова нужна твоя помощь. |
Il fatto è che ho bisogno di aiuto. | Суть в том, что мне нужна будет кое-какая помощь. |
Il fatto è che ho bisogno di un piccolo aiuto. | Только вот, мне нужна небольшая помощь. |
E… il punto è che hai neanche bisogno di credere a te stessa o a me. | И дело в том, что тебе даже не нужно верить мне или себе. |
Vedi, il fatto è che ho davvero bisogno di parlare con Blanca. | Видишь ли, дело в том, что мне очень нужно поговорить с Бланкой. |
Ma il fatto è che ci serve il suo aiuto. | Но дело в том, что нам нужна его помощь. |
E il fatto è che potrei anche non fare schifo5. | И всё дело в том, что я, может, не так и плох. |
Okay, il fatto è che sto cercando di evitare una situazione spiacevole. | Дело в том, что я пытаюсь избежать неприятной ситуации. |
Ma il fatto è che ho paura lo stesso. | Но дело в том, что я всё ещё боюсь. |
Ma il fatto è che è un lavoro molto complicato. | Но дело в том, что это очень сложная работа. |
Ma il fatto è che l'avevo previsto. | Но суть в том, что я это предвидел. |
Possiamo fare ipotesi6 per tutto il giorno, ma il fatto è che ho l'opportunità di una vita proprio davanti a me. | Мы можем строить догадки весь день, но факт в том, что передо мной открылась возможность всей жизни. |
Odiavo me stesso… ma il fatto è che non mi interessa più di quello che pensano. | Раньше я ненавидела себя за это, но дело в том, что меня больше не волнует то, что они думают. |
Per quanto fuori di testa7 fosse mia moglie… il fatto è che… l'amavo ancora. | Какой бы чокнутой не была моя жена… но я… я всё рано любил её. |
E il fatto è che non bevo nemmeno! | Дело в том, что я не пью совсем. |
Se vuoi parlare, parla, il fatto è che so già cosa dirai e lo capisco. | Ты хочешь поговорить, говори, проблема в том, что я знаю что ты скажешь, и я всё понимаю. |
Anche io, e il fatto è che non ho mai visto papà così felice. | Я тоже, и факт в том, что я никогда не видела отца таким счастливым. |
No, il fatto è che c'è una sorta di…8 tradizione. | Ну… дело в том… что у нас есть одна… традиция. |
Ma, il fatto è che le scorie nucleari verranno usate come combustibile nei reattori di 4º generazione che sono in progettazione9. | Дело в том, что ядерные отходы будут использоваться в качестве топлива в реакторах четвертого поколения, которые скоро будут созданы. |
Ma il fatto è che sono… non me lo sono ancora guadagnato. | Но дело в том, я… я ещё не заслужила это. |
Sì, io… sa, il fatto è che… voglio bene alla mia famiglia. | Да, но… дело в том… что я люблю свою семью. |
Il fatto è che mia mamma è viva e le voglio bene. | Главное моя мама жива и я люблю её. |
Sentite, il fatto è che dobbiamo imparare dai nostri errori10, giusto? | Послушайте, суть в том, что мы должны учиться на своих ошибках, верно? |
Sai, il fatto è che… adesso ce l'hai anche tu… qualcosa che ami più di tutto11, anche di te stesso. | Знаешь, ведь всё дело в том, что теперь у тебя тоже есть этот кто-то, кого ты любишь больше всего на свете, даже больше себя. |
Ogni volta che c'è un'elezione in questo paese, sia per un sindaco che per il presidente o un consiglio cittadino il fatto è che la gente è stufa12 e vuole un cambiamento. | Каждый раз, когда в стране проходят выборы - мэра, или президента, или в муниципальный совет, то людей уже тошнит от того, что есть, они просто хотят перемен. |
Il fatto è che per avere una carriera politica di successo, mi serve qualcuno al mio fianco. | На самом деле для успешной политической карьеры мне нужно, чтобы кто-то был рядом. |
Il fatto è che ci sono persone cattive in giro13. | Дело в том, что есть очень плохие люди в этом мире. |
Il fatto è che le persone buone sono dappertutto. | Но правда в том, что хорошие люди есть везде. |
Il fatto è che la gente cambia. | Смысл в том, что люди меняются. |
Il fatto è che non tutti sono grandi. | Дело в том, что великими становятся не все. |
Il fatto è che ho un'altra faccenda di cui occuparmi oggi. | Дело в том, что сегодня у меня есть ещё одно дело. |
Il fatto è che non ho soldi con me. | Дело в том, что у меня нет с собой денег. |
Il fatto è che ho perso il portafoglio. | Дело в том, что я… потерял свой бумажник. |
Il fatto è che non abbiamo più scelta. | Дело в чём, у нас больше нет выбора. |
Il fatto è che me ne importa molto. | Дело в том, что мне не наплевать. |
Il punto è che non m'importa. | Но дело в том, что мне все равно. |
Il fatto è che non ne posso più. | Суть в том, что мне это надоело. |
Il fatto è che tu devi porre delle domande e poi fidarti del tuo cuore. | Знаешь, ты… должна задавать вопросы и доверять своему сердцу. |
Il fatto è che lo volevo. | Дело в том, что я хотела этого. |
Il fatto è che anche le divinità possono sbagliare. | Это я к тому, что даже божества могут ошибаться. |
Il fatto è che, sai, a Helen è stato diagnosticato il cancro al fegato. | Понимаешь, дело в том, что у Хелен диагностировали рак печени. |
Ma il fatto è che nessuno in tutta la compagnia ha mai sentito parlare di questo tizio. | Но дело в том, что никто в компании не слышал про этого парня. |
Ma il fatto è che… c'è sempre qualcuno che perde. | Но дело в том, всегда кто-то должен проиграть. |
Vedi, il fatto è… che ho donato il mio cuore tanti anni fa. | Знаешь, дело в том, что я отдала своё сердце уже давно. |
Il fatto è che, al momento non posso andare a New York. | Ну, дело в том, что может быть я не смогу сейчас вылететь в Нью-Йорк. |
Vedete, il fatto è che ho due biglietti per un concerto a York il prossimo venerdì. | Видите ли, дело в том, что у меня есть два билета на концерт в Нью-Йорке на ближайшую пятницу. |
Vedi, il fatto è… che io non ricordo granché dei miei genitori. | Видишь ли, дело в том, что я… я ничего не помню о своих родителях. |
Ma, vede, il fatto è che mio padre… lavorava davvero per tante ore. | Но видите-ли, дело в том, что мой отец… действительно очень много работал. |
Il problema è che… sono ancora innamorato di te. | Понимаешь, дело в том, что я по-прежнему тебя люблю. |
Si papà lo so, quello che dici è vero, io ci ho pensato molto ma il fatto è che a me ingegneria aerospaziale proprio non piace per niente14! | Да, папа, я знаю, то, что ты говоришь, правда, я много об этом думал, но дело в том, что мне совсем не нравится аэрокосмическая инженерия! |
È un fatto che il corpo femminile è in grado di sopportare molto meglio il dolore. | Это факт, что женское тело может выдержать больше боли, чем мужское. |
Papà, è vero che ingegneria aerospaziale è un'ottima facoltà, ma fatto sta che a me non piace e non voglio farla. | Папа, всё так, аэрокосмическая инженерия это хороший факультет, но дело в том, что мне это не нравится, и я не хочу этим заниматься. |
Io penso che io e i miei amici abbiamo salvato la vita a tua sorella, e non sopporti l'idea di essere in debito con me15. | Всё дело в том, что мы с друзьями спасли твою сестру, а ты не желаешь оставаться в долгу. |
Fatto sta che mi sento in debito con te. | Дело в том, что у меня есть чувство, как будто я твой должник. |
Il problema è che non ho un'auto. | Но дело в том, что у меня нет машины. |
Il problema è che non ne sono sicuri. | Но дело в том, что они не уверены. |
Senti, il punto è che amo mia moglie… | Слушай, дело в том, что я люблю свою жену. |
Ma il punto è, non c'è bisogno che tu ti agiti all'idea di comprare alle ragazze una macchina usata. | Но дело в том, что ты не должна сердиться из-за идеи купить девочкам поддержанную машину. |
Forse sì, forse no, ma vedi, il punto è che nel momento stesso in cui la cosa è diventata personale, tu hai perso il diritto di prendere questa decisione. | Может да, может нет, но видишь ли, дело в том, что в тот момент, когда проблема приобрела для тебя личный характер, ты потеряла право решать это. |
No, il punto è che lei non riesce più a fidarsi di lui. | Нет, дело в том, что она ему больше не доверяет ни на йоту. |
No, ma la questione è che… ho deciso. | Нет, но дело в том, что… я решил. |
La verità è che non avrebbero voluto essere dei genitori. | Да, дело в том, что они не хотели быть родителями. |
La verità è che sei fortunata. | Но дело в том, что тебе повезло. |
Sentite, la verità è, che non dipende da me. | Послушайте, дело в том, что от меня ничего не зависит. |
Ma la verità… è che non ce n'era bisogno. | Но дело в том, что ему и не нужно было этого делать. |
Il trucco è non lasciare che ci fermino. | Всё дело в том, чтобы не дать им нас остановить. |
La verità è che sono davvero troppo intelligente. | Все дело в том, что я слишком умный |
-
riuscire a fare qc – добиться / достичь чего-либо; справиться с чем-либо. ↩
-
profonda delusione – глубокое разочарование. ↩
-
soffrire di allergie – страдать от аллергии. ↩
-
aver bisogno di – нуждаться. ↩
-
fare schifo — быть противным, вызывать отвращение. ↩
-
fare ipotesi – строить догадки. ↩
-
essere fuori di testa – спятить, рехнуться, очуметь и т.д. ↩
-
una sorta di… – что-то вроде…; своего рода…; наподобие… ↩
-
essere in progettazione – находиться, быть в проекте (плане, замысле). ↩
-
imparare dai nostri errori – учиться на наших ошибках; dai suoi errori – учиться на своих ошибках; imparare dai propri errori – учиться на собственных ошибках. ↩
-
amare più di tutto – любить больше всего. ↩
-
essere stufo – потерять всякий интерес. ↩
-
in giro, intorno, attorno – кругом, вокруг. ↩
-
per niente, affatto, niente affatto, minimamente – вовсе, ничуть. ↩
-
essere in debito con / verso qd – задолжать. ↩