non che non...
Significato
La costruzione "non che non…" viene tradotta in russo come "не то чтобы…", "это не значит, что…" etc.
Esempi d'uso
| Italiano | Русский |
|---|---|
| Non che non volessi chiederti di uscire. | Не то чтобы я не хотел пригласить тебя на свидание. |
| Non che non apprezzi l'invito… | Не то чтобы я не оценил приглашение… |
| Non che non sia felice di vederti. | Не то чтобы я не был рад тебя видеть. |
| Non che non voglia aiutarti… da amico1. | Не то чтобы я не хотел помочь тебе… в качестве друга. |
| Non che non voglia dargliela, è che non ce l'ho. | Не то чтобы я не хотел его дать, просто… у меня его нет. |
| Cioè, non che non voglia stare con te e i ragazzi… | То есть, не то чтобы я не хотела быть с тобой и детьми… |
| Non che non l'abbia voluto. | Не то чтобы я не хотел. |
| Non che non l'avrei voluto. | Нет, я была не против, конечно. |
| Non che non sia stato bello. | Не то чтобы это было не приятно. |
| Non che non sia mai pericoloso. | Это не значит, что у нас всегда спокойно. |
| Non che non creda in voi. | Не то чтобы я в вас не верю. |
| Non che non creda alle tue parole. | Не то чтобы я не доверяла твоим словам. |
| Non che non ci creda. | Не то чтобы я не верила в это. |
| Non che non te ne sia grato. | Не то чтобы я не благодарен тебе. |
| Non che non ne sia lusingato. | Не то чтобы я не была польщена. |
| Non che non lo sapessimo già. | Не то чтобы мы этого не знали. |
| Ho detto che non lo conoscevo, non che non sapevo chi fosse. | Я сказал, что не знал его, но я не говорил, что не знаю ничего о нём. |
| Non che non apprezzi l'aiuto, ma ce la faccio, dottor Miller. | Не то чтобы я не ценил помощь, но я справлюсь, доктор Миллер. |
| Non che non sia d'accordo. | Не то чтобы я не согласен. |
| Non che non sia d'accordo con te, ma non sta a noi decidere. | Я не спорю с тобой, но это не нам решать. |
| Non che non siano carine, o che non abbiano una grande personalità. | Не то чтобы они неприятные или в них нет яркой индивидуальности. |
| Non che non l'abbia già fatto prima. | Как будто раньше я этого не делала. |
| Non che non sia riuscito a cavarmela. | Не то чтобы я не мог справиться. |
| Non che non lo fosse anche con te, ma tu sei il passato, e lei rappresenta il futuro. | Не то чтобы с тобой было не серьёзно, просто с тобой всё уже было, а с ней только начинается. |
| Non che non ti ami, ma non sono ancora sicura se avremo un futuro insieme. | Это не означает, что я не люблю тебя, но я до сих пор не уверена, что у нас есть будущее. |
| Ho detto che sarebbe meglio non essere amici, – non che non voglio esserlo. | Я всего лишь сказал, что нам нельзя дружить, а не то я не хочу. |
| Ma di certo2 significa che voglio dimenticarla, – non che non provo più nulla. | Это означает, что я хочу забыть её, а не то, что я больше ничего не чувствую. |
| Non che non voglia bambini. | Не то, что я не хочу малышей, хочу. |
| Non che non voglia figli. | Это не значит, что я не хочу детей! |
| Non che non ami essere una madre… | Не то чтобы мне не нравилось быть матерью. |
| Non che non ci saresti riuscita ma che non lo avresti fatto. | Не то чтобы ты не смогла сделать этого, ты бы не стала делать это. |
| Non che non ci siano bravi imprenditori in altri posti, anche nei luoghi più poveri. | Это не значит, что в других странах нет хороших предпринимателей, даже в очень, очень бедных странах. |
| Cioè, non che non sia probabile. | То есть, это допустимо. |
| Dicono che lei è critico sulla guerra, colonnello, non che non ne abbia ragioni. | Говорят, вы критически относитесь к войне, полковник, хотя у Вас на это, похоже, имеются веские причины. |
| Non che non sia attraente. | Не говорю, что она не привлекательна. |
| Non che non serva. | Не то чтобы это необходимо. |
| Non che non ci abbia pensato. | Хотя я об этом подумывал. |
| Non che non ci farebbe piacere avervi un altro po'3 qui con noi. | Не то, что бы мы были не рады, чтобы вы остались подольше. |
| Non che non gradisca una passeggiata sotto il sole, mio signore… ma mi chiedo perché tu mi abbia mandato a chiamare. | Я обожаю прогулки под солнцем, ваша светлость, но не понимаю, зачем ты за мной послал. |
| Non è non che non abbia rispetto per loro4. | Я не была неуважительной к ним. |
| E non che non le volessi provare. | И не то чтобы ты не хотела их попробывать. |
| Non… non che non lo meritino. | Не… не то чтобы они этого не заслуживали. |
| Sentite, non che non sia felice di sapere il suo nome, ma come facciamo a sapere chi è sulla sua lista? | Послушайте, я конечно, рада, что нам известно его имя, но как нам узнать, кто у него в списке? |
| Non che non sia un ospite gentile… ma devo scappare. | Не то чтобы ты не гостеприимный хозяин, но мне пора! |
Категория:
