essere pronto
Significato
La costruzione "essere pronto" viene tradotta in russo come "быть готовым; быть наготове", può anche essere seguita dalla preposizione a o per, per esempio:
- Sono pronto a farlo. Я готов сделать это.
- Siamo pronti per partire. Мы готовы отправиться.
Esempi d'uso
Italiano | Русский |
---|---|
Sono pronto. – Di già? | – Я готов. – Уже? |
Sono pronta, usciamo? | Я готова, пойдем гулять? |
Per quando sarai pronto? | Когда ты будешь готов? |
il pranzo è pronto (servito) | обед готов |
chiede se è pronto il pranzo | он спрашивает, готов ли обед |
dice che il pranzo è pronto | она говорит, (что) обед готов |
è pronta la colazione? | завтрак готов? |
avere la risposta pronta, essere pronto a rispondere | ответить с ходу, не мешкая |
essere pronto ad affrontare il peggio | приготовиться к худшему |
il tè è pronto | чай заварился |
il tè (l'infuso1 per il tè) è pronto | чай настоялся |
il pasticcio2 è pronto | пирог упёкся |
le focacce3 sono pronte (cotte) | лепёшки спеклись |
una voltatina e la bistecca4 è pronta | я только быстренько переверну, и бифштекс готов |
tutto è pronto per cominciare | всё на мази |
il tuo letto è pronto | твоя постель готова |
il ferro da stiro5 è pronto | утюг нагрелся |
il samovar è pronto | самовар кипит |
"Chissà quanto ci vorrà perché il tuo samovar sia pronto!" (V. Veresaev) | "Самовар у тебя ко второму пришествию поспеет?" (В. Вересаев) |
quando sarà pronto il passaporto? | как скоро будет готов заграничный паспорт? |
non essere pronti a vivere liberi | неготовность к свободе |
esser pronto a scendere a compromessi | вести себя уступчиво |
guardare un superiore con l'aria di chi è pronto a servire | есть глазами начальство |
lo spirito è pronto; ma la carne è inferma / debole библ. | дух бодр, плоть же немощна |
"Il generale aveva un'indole forte ed era pronto a tutto" (V. Korolenko) | "Генерал был человек решительный, готовый на всякий риск" (В. Короленко) |
"Sono pronto a sacrificarmi per lei, ma starle vicino mi fa venire una noia…" (M. Lermontov) | "Я за неё отдам жизнь, только мне с нею скучно" (М. Лермонтов) |
"Il racconto non sarà pronto per domenica, ma non importa, i lettori non se la prenderanno" (A. Čechov) | "К воскресенью рассказ не успеет, но это не беда, читатели не расстроятся" (А. Чехов) |
"Accomodatevi, signori, le carte sono pronte" (N. Gogol') | "Добро пожаловать, господа, карты на столе" (Н. Гоголь) |
tutto è pronto per il ricevimento | всё готово к приему гостей |
Sei pronto per l'interrogazione? | Ты готов к экзамену? |
è pronto a lottare per ottenere quanto gli spetta | он готов бороться, чтобы достичь того, что принадлежит ему по праву |
sono pronta a rinunciare se ti fa piacere6 | я готовы уступить, если это доставит тебе удовольствие |
è pronto al riso, all'ira, al perdono | он готов смеяться, гневаться, простить |
è stato pronto nel decidere il da farsi7 | он быстро решил как поступить |
è sempre pronto a criticare | он всегда готов покритиковать |
E sono pronto ad iniziare e… vedremo come andrà. | И я готов начать прямо сейчас, и… знаете, посмотрим, что получится. |
E sono pronto ad accettare la mia punizione. | И я готов принять свое наказание. |
Sì, sono pronto ad unirmi a te. | Да я готов присоединится к тебе. |
Sì, sono pronto ad affrontare qualsiasi conseguenza ne deriverà. | Да, я готов встретить любые последствия этого. |
Ragazzi, ve l'ho detto, sono pronto ad andare. | Я же сказал, ребята, я готов идти с вами. |
Sono pronto ad offrire l'affitto di tre anni per un milione. | Я готов предложить вам аренду земли на З года за 1 млн долларов. |
La nave è pronta a partire. | Корабль готов к отправлению, сэр. |
La chiamerò quando deciderò che è pronta a parlare. | Я позвоню Вам, когда решу, что она готова к разговору. |
Vediamo se è pronta a fare un accordo8. | Посмотрим, готова ли она сотрудничать. |
Grazie. Sì, siamo pronti a ordinare. | Да, мы готовы сделать заказ. |
Ok, siamo pronti a ricevervi. | Так, мы готовы принять вас. |
E siamo pronti a rispondere a tono9. | И мы готовы ответить тем же. |
Hitler deve controllare i cieli prima di cominciare l'invasione, ma siamo pronti a ogni eventualità. | Гитлеру нужно контролировать небо, прежде чем он начнет вторжение, но мы полностью готовы к любому повороту событий. |
Ma non siamo pronti a vivere per conto nostro. | Но мы еще не готовы жить отдельно (самостоятельно). |
No, non siamo pronti a parlarne. | Мы пока не готовы к этим разговорам. |
Abbiamo migliorato i sistemi di sicurezza, siamo pronti a tutto. | Наша система безопасности улучшилась, мы готовы ко всему. |
Avvisami non appena siamo pronti a far fuoco.10 | Доложите, когда мы будем готовы стрелять. |
La verità è che sono pronto per un cambiamento. | Дело в том, что я готов к переменам. |
Già, sono pronto per andare avanti. | Да, я готов к новому. |
Guarda, sono pronto per lavorare. | Послушай, я готов к работе. |
Sicuro che sono pronto per questo? | Ты уверен, что я готов к этому? |
Come potete vedere, la casa è pronta per essere abitata. | Как видите, дом готов к въезду. |
La macchina del tempo è pronta per gli esperimenti. | Итак, моя машина времени готова к первому испытанию. |
L'accusa è pronta per il processo, vostro onore. | Обвинение готово к суду, Ваша честь. |
-
infuso – настой(ка); infuso di tiglio – липовый настой / чай / отвар. ↩
-
pasticcio – 1) пирог; запеканка: pasticcio di maccheroni – макаронная запеканка; 2) паштет: pasticcio di fegato d'oca – паштет из гусиной печёнки. ↩
-
focaccia – фокачча, пшеничная лепёшка (также заготовка для пиццы). ↩
-
bistecca – бифштекс: bistecca al sangue – бифштекс с кровью; bistecca alla svizzera – рубленый бифштекс. ↩
-
ferro da stiro / per stirare – утюг; ferro da stiro elettrico – электроутюг. ↩
-
fa piacere – доставляет удовольствие (каузативная конструкция). ↩
-
fare un accordo – сотрудничать, договориться; fare un accordo con qc. – прийти к соглашению с кем-то. ↩
-
rispondere a tono / per le rime – ответить в тон / в том же тоне, ответить в рифму. ↩
-
far fuoco – стрелять. ↩