по моему мнению...
L'espressione «по моему мнению…» può essere resa in italiano con «secondo me» (la variante più comune), «a mio avviso», «a parer mio», «dal mio punto di vista» o «per quanto mi riguarda».
Esempi d'uso
Italiano | Русский |
---|---|
Questo secondo me è estremamente importante. | Это, на мой взгляд, чрезвычайно важно. |
Queste secondo me sono le qualità più importanti degli esseri umani. | На мой взгляд, это самые важные человеческие качества. |
L'umanità secondo me non ha imparato nulla dal passato. | По моему мнению, человечество ничему не научилось из опыта прошлого. |
Un grande traguardo, a mio avviso. | Большое достижение, на мой взгляд. |
Era, a mio avviso, necessario per il suo bene. | По моему мнению, это было необходимо ради её блага. |
Il direttore, a mio avviso, ha le sue ragioni. | У директора, на мой взгляд, есть свои причины. |
A parer mio, la scelta di vita vegetariana, anche solo per i suoi effetti fisici sul temperamento umano, avrebbe un'influenza estremamente benefica sulla maggior parte dell'umanità. | По моему мнению, вегетарианский образ жизни, благодаря своему чисто физическому воздействию на человеческий темперамент, оказал бы самое благоприятное влияние на большую часть человечества. |
A parer mio, si tratta di un autore straordinariamente importante. | На мой взгляд, весьма замечательный автор. |
E dal mio punto di vista, è illegale. | А с моей точки зрения, это незаконно. |
Ma guardare al passato in cerca di ispirazione dal mio punto di vista, sarebbe un errore. | Но искать вдохновение в прошлом, на мой взгляд, было бы ошибкой. |
Ma, dal mio punto di vista limitato, ha pessimi gusti in fatto di ragazzi. | Но, с моей скромной точки зрения, у нее ужасный вкус на парней. |
Allora, dal mio punto di vista, hai tre alternative. | Так. Я вижу здесь три варианта. |
Per quanto mi riguarda, non vale la pena vivere una vita senza rimpianti. | Насколько мне известно, жизнь без сожалений не стоит даже проживать. |
Per quanto mi riguarda, puoi montare a cavallo e andartene. | Насколько я знаю, ты можешь сесть на лошадь и ускакать. |
Per quanto mi riguarda, non siete mai stato qui. | Насколько я знаю, вы никогда не были здесь. |
Per quanto mi riguarda, avevo deciso di fuggire alla prima occasione. | Что касается меня, я твёрдо решил бежать при первой же возможности. |
Per quanto mi riguarda, è meglio se non torna. | По мне так пусть и не возвращается. |
Категория: