in pieno
La parola «pieno», nella locuzione avverbiale «in pieno», svolge la funzione di avverbio e significa «точно», «прямо». Quindi, «in pieno» si traduce in russo come «с абсолютной точностью».
Da De Mauro:
loc.avv. CO con assoluta precisione, perfettamente: colpire in pieno il bersaglio (попасть точно в цель); la macchina ha preso in pieno il palo (машина врезалась прямо в столб); anche fig., completamente, totalmente: cogliere, centrare in pieno il problema (точно понять проблему); ammetto in pieno le mie colpe (полностью признаю свою вину)
Esempi d'uso
Italiano | Русский |
---|---|
in pieno | целиком |
in pieno giorno, in pieno meriggio | средь бела дня |
in pieno inverno | в разгар зимы |
colpire (in pieno) | попадать, попасть |
cogliere in pieno / nel giusto | попасть в самую точку |
sferrare in pieno | звездануть |
essere in pieno possesso delle proprie facoltà mentali (della capacità di intendere e di volere) | быть быть в здравом уме (и твёрдой памяти) / в полном рассудке / в своём уме |
essere in pieno / in perfetto assetto | быть в полной / полнейшей готовности |
Clara mi ha tirato un pomodoro e mi ha centrato in pieno! | Клара бросила в меня помидор и попала прямо в меня! |
Stai attento come guidi: quel passante vuoi centrarlo in pieno? | Будь осторожен за рулем: ты хочешь наехать на того пешехода? |
Se dicessi quella frase, lo centreresti in pieno. | Если бы ты сказал ту фразу, то попал бы в точку. |
E se ora laciassi il mio capello, lo centreresti in pieno? Lanci pure il suo cappello. Non ne rimarrà assolutamente niente, sarà tutto buchi. | А если я шапку брошу, ты в неё попадёшь? А бросайте Вашу шапку. Щас от неё ничего не останется, одни дырочки. |
Категория: