La concordanza dei tempi con il congiuntivo

In italiano, quando si usa il congiuntivo, a seconda del modo e del tempo del verbo nella proposizione principale, bisogna scegliere la forma verbale corretta nella subordinata. Questo strumento ti aiuta a scegliere la forma corretta. Inizia digitando un verbo nella casella di ricerca con autocompletamento. Quando compare nell'elenco a discesa, clicca sul verbo desiderato oppure premi Invio per selezionarlo. Seleziona i dati richiesti dai menu a tendina. Infine, clicca sul pulsante per vedere il risultato.

В итальянском языке когда требуется сослагательное наклонение в зависимости от формы и времени глагола в главном предложении необходимо выбрать правильную форму глагола в подчиненном предложении. Этот инструмент поможет тебе выбрать правильную форму. Начни вводить глагол в поле с автозаполнением. Когда он появится в выпадающем списке, кликни на нужный глагол или же нажми клавишу Enter, чтобы выбрать его. Выбери нужные данные из выпадающих списков. И, наконец, нажми на кнопку, чтобы посмотреть результат.

×

Особенности согласования времён и работы скрипта

В любой программе всегда найдётся какой-нибудь изъян и мой скрипт — не исключение: он не обрабатывает presente storico — здесь нужно понимать, что presente storico, которое заменяет собой passato remoto и passato prossimo, подчиняется тем же правилам при согласовании времён, что и presente indicativo, кроме того, скрипт не знаком с императивом в главном предложении, после которого может быть придаточное в congiuntivo presente (если действие придаточного относится к настоящему или будущему времени), congiuntivo passato (если действие придаточного было завершено в прошлом на момент действия главного) или congiuntivo imperfetto (если нужно выразить продолженность действия в прошлом).

«Non credere, però, che io sia troppo debole» (N. Černyševskij) — «Не подумай, впрочем, что я чрезмерно слаб» (Н. Чернышевский)

«Sono venuta per conto mio. Non pensare, per favore, che sia stata Kira a mandarmi da te» (V. Kaverin) — «Я пришла по собственной инициативе. Так что ты не думай, пожалуйста, что Кира меня прислала» (В. Каверин)

Non credere che io non lo sapessi. — Не думай, что я этого не знал.

Вот наглядные таблицы согласования в Congiuntivo, которые я позаимствовал на сайте Zanichelli и согласно которым выстроил логику работы скрипта (1, 2):

Frase principale al presente

Frase principale Frase subordinata Rapporto temporale
Credo che …ieri tu sia stato a scuola (congiuntivo passato)
…da piccolo non godesse di buona salute (congiuntivo imperfetto se l'azione ha valore durativo)
anteriorità
Credo che …oggi tu sia a scuola (congiuntivo presente) contemporaneità
Credo che …domani tu sarai a scuola (indicativo futuro semplice) posteriorità

Frase principale al passato

Frase principale Frase subordinata Rapporto temporale
Ho creduto che (indicativo passato prossimo)
Credevo che (indicativo imperfetto)
…il giorno prima tu fossi stato a scuola (congiuntivo trapassato) anteriorità
Ho creduto che
Credevo che
…quel giorno tu fossi a scuola (congiuntivo imperfetto) contemporaneità
Ho creduto che
Credevo che
…il giorno dopo tu saresti stato a scuola (condizionale passato) posteriorità

Frase principale al condizionale

Frase principale Frase subordinata Rapporto temporale
Preferirei che
Avrei preferito che
…tu fossi stato sincero (congiuntivo trapassato) anteriorità
Preferirei che
Avrei preferito che
…tu fossi sincero (congiuntivo imperfetto) contemporaneità
Preferirei che
Avrei preferito che
…tu fossi sincero (congiuntivo imperfetto) posteriorità

Presente

Если действие придаточного предложения выполняется после действия главного, то в нём можно использовать как congiuntivo presente, так и futuro semplice (у Zanichelli — только futuro semplice):

Spero che venga con me al concerto.
Spero che verrai con me al concerto.

То есть подобно тому как в изъявительном наклонении для выражения будущего можно использовать futuro semplice или presente в значении будущего:

So che vieni con me al concerto.
So che verrai con me al concerto.

Penso che Natalia imparerà presto l'italiano. (Действие произойдёт в будущем)
Penso che Natalia impari presto l'italiano. (Мнение и неопределённость)

Spero che tutto vada bene e che questa terribile guerra finisca.

Condizionale

Как видно из таблицы выше, если главное предложение стоит в condizionale passato, придаточное ставится в congiuntivo imperfetto при одновременном действии главного и придаточного и при действии придаточного после действия главного и — в congiuntivo trapassato, если действие придаточного происходит до действия главного. А вот какое согласование предлагается на сайте learnamo.com:

Principale Subordinata Legame
Avrei voluto che … … tu fossi stato più buono (trapassato congiuntivo) Anteriorità
Contemporaneità
Posteriorità

Как следует из таблицы, после condizionale passato в любом случае используется trapassato congiuntivo и понять является ли действие придаточного по отношению к главному предстоящим, одновременным или последующим возможно согласно контексту.

Prima che e altre congiunzioni subordinanti che vogliono il congiuntivo

Если главное предложение стоит в прошедшем времени, а придаточное вводится например союзом prima che, то использовать condizionale passato нельзя. Во-первых, потому что prima che, как и другие подобные союзы, требует после себя congiuntivo, а во-вторых, prima che выражает действие, которое должно было произойти (или не произойти) до другого действия, а не гипотетический результат или условие. Вот несколько примеров:

È successo prima che arrivassi. — Это произошло до того, как ты пришёл.

È successo prima che fossi arrivato. — Это произошло до того, как ты пришёл. (Если нужно подчеркнуть последовательность событий)

Ti ho scritto affinché tu sapessi cosa fare. — Я написал тебе, чтобы ты знал, что делать.

I genitori furono molto severi con noi, affinché / perché imparassimo a comportarci bene. — Родители были очень строги с нами, чтобы мы научились вести себя хорошо.

Saremmo usciti, a meno che non piovesse. — Мы бы вышли, если бы только не шёл дождь.

È successo, sebbene lui non volesse. — Это произошло, хотя он не хотел.

Nonostante / benché / per quanto / quantunque / sebbene lo avessi messo in guardia, non mi ha ascoltato. — Хотя я предупреждал его, он не послушался.

È cambiato qualcosa senza che me ne accorgessi. — Что-то изменилось, хотя я этого не заметил.

_Se ne è andato senza che nessuno ne sapesse niente. — Он ушёл так, что об этом никто ничего не узнал (возможный перевод: он умер тихо, незаметно).

La prova era più semplice di quanto avessi immaginato. — Экзамен оказался проще, чем я себе представлял.

Ti ho prestato la macchina, a patto che tu la riportassi entro sera. — Я одолжил тебе машину при условии, что ты её вернёшь до вечера.

Avresti potuto uscire a patto che tu avessi fatto i compiti. — Ты мог бы пойти гулять, если бы сделал домашку. (condizionale passato nel principale + congiuntivo trapassato nella subordinata)

Ну, а если нужно выразить будущее в прошлом или ожидаемое, но не произошедшее событие, то используем condizionale passato в придаточном согласно таблице выше:

Credevo che saresti arrivato. — Я думал, ты приедешь.

Alternanza tra congiuntivo e indicativo nel parlato quotidiano

– Credi che Mario venga alla festa? — Думаешь, Марио придёт на вечеринку?
– Sì, credo che verrà. — Думаю, придёт.

Как мы видим, в вопросе сослагательное наклонение (congiuntivo presente), поскольку вопрошающий не знает придёт ли Марио, а в ответе — изъявительное (futuro semplice), поскольку отвечающий уверен, что Марио придёт.

Congiuntivo in frasi indipendenti

В итальянском языке congiuntivo также используется в независимых предложениях.

Congiuntivo esortativo

Выражает приказ и используется вместо императива:

Che mi dicano almeno chi verrà. — Пусть хотя-бы скажут кто придёт.

Che venga subito! — Пусть он немедленно явится!

Che ognuno faccia il suo dovere. — Пусть каждый выполняет свой долг.

Ma la smetta! — Да перестаньте уже! (Для вежливой формы Lei не существует формы императива и используется congiuntivo)

Congiuntivo ottativo

Выражает пожелания, желания, надежды:

Che Dio ti benedica! — Да благословит тебя Господь!

Magari piovesse! — Пусть пойдёт дождь! (congiuntivo imperfetto)

Magari finisse la guerra! — Хоть бы закончилась война!

Ah, se finisse la guerra! — Ах, если бы война закончилась!

Congiuntivo concessivo

Выражает допущение или уступку:

Faccia come vuole: non me ne importa. — Пусть делает как хочет / Делайте как хотите (на Вы): мне всё равно.

Congiuntivo dubitativo

Выражет сомнение, предположение:

Che caldo! Che sia già estate? — Как жарко! Неужели уже лето?

Che siano pazzi? — Они что, с ума сошли?