La posizione dell'aggettivo qualificativo

Un grande pennello o un pennello grande?

– Ma cosa fa con quell'arnese? Ostacola il traffico!
– Devo dipingere una parete grande. Ci vuole il pennello grande.
– Non ci vuole un pennello grande ma un grande pennello. Cinghiale.
– Cinghiale – la grande marca della perfezione. Per dipingere, verniciare, tinteggiare, per il fai da te1, c'e sempre un pennello marca Cinghiale che ti aiuta.
– Presto e bene, sempre avviene, con Pennelli Cinghiale!

– Но что Вы делаете с этой штуковиной? Вы препятствуете движению!
– Я должен покрасить большую стену. Нужна большая кисть.
– Тут нужна не большая кисть, а великая кисть. Cinghiale.
– Cinghiale – великая марка совершенства. Для рисования, лакировки, покраски, для творчества, всегда есть марка Cinghiale, которая поможет тебе.
– Быстро и хорошо, будет всегда, с Pennelli Cinghiale!

Ricordiamo che un aggettivo si dice qualificativo quando specifica una qualità di un nome, può trattarsi dell'aspetto, del colore, della grandezza, della forma ecc.

Вспомним, что прилагательное называется качественным, когда оно определяет качество существительного, это может быть внешний вид, цвет, размер, форма и т. д.

Posizione dell'aggettivo qualificativo

In italiano l'aggettivo si trova di solito dopo il nome: un libro nuovo; è possibile però anche l'ordine inverso: un bel film.

В итальянском языке прилагательное обычно стоит после существительного: un libro nuovo; Однако, возможен и обратный порядок: un bel film.

In genere l'aggettivo che precede il nome ha una funzione descrittiva, mentre quello che segue il nome ha una funzione restrittiva.

Обычно прилагательное, предшествующее существительному, имеет описательную функцию, но если оно следует за существительным, имеет избирательную функцию.

Facciamo un esempio, consideriamo queste due frasi:

Приведём пример, разберём эти два предложения:

Nella prima frase l'aggettivo vecchia indica una qualità aggiuntiva della casa, infatti togliendolo il significato della frase rimarrebbe sostanzialmente lo stesso, nella seconda si può capire che esiste anche una casa nuova e l'aggettivo vecchia serve a identificare la casa e a distinguerla dalle altre.

В первом предложении прилагательное vecchia указывает на дополнительное качество дома и убрав это прилагательное, мы не потеряем основное значение предложения, во втором предложении можно понять, что существует также новый дом и прилагательное vecchia служит, чтобы идентифицировать дом и отличать его от других.

La collocazione dell'aggettivo prima del nome è frequente quando l'aggettivo è usato in senso figurato.

Положение прилагательного перед существительным зачастую бывает, когда прилагательное используется в переносном смысле.

Vediamo insieme alcuni esempi nei quali la sequenza aggettivo + nome determina un senso figurato, mentre nome + aggettivo determina un significato letterale dell'aggettivo:

Давайте рассмотрим вместе несколько примеров, в которых порядок прилагательное + существительное определяет переносное значение, а существительное + прилагательное определяет прямое значение прилагательного:

Ecco altri esempi in cui la diversa posizione dell'aggettivo determina un cambiamento di significato:

Вот другие примеры, в которых различное положение прилагательного определяет изменение значения:

Le espressioni alta-bassa pressione e pressione alta-bassa hanno un significato diverso a seconda della posizione dell'aggettivo: la prima si usa in senso meteorologico (sull'Italia arriverà l'alta pressione), la seconda in senso medico (ho sempre avuto la pressione bassa).

Выражения alta-bassa pressione и pressione alta-bassa имеют разное значение в зависимости от положения прилагательного: первое используется в метеорологическом смысле (в Италию прибудет высокое давление), второе – в медицинском смысле (у меня всегда было пониженное давление).

In alcune espressioni cristallizzate l'aggettivo posto prima del nome ha sviluppato un significato parzialmente diverso da quello originario:

В некоторых устойчивых выражениях прилагательное, помещенное перед существительным, приобрело значение, частично отличное от исходного:

Nei seguenti casi l'aggettivo va collocato obbligatoriamente dopo il nome:

В следующих случаях прилагательное должно быть обязательно помещено после существительного:

– Ma cosa fa? È impazzito?
– Devo dipingere una parete grande. Ci vuole un pennello grande.
– Ma non ci vuole un pennello grande ma un grande pennello. Cinghiale.
– Cinghiale – la grande marca.

– Но что Вы делаете? Вы с ума сошли?
– Я должен покрасить большую стену. Нужна большая кисть.
– Тут нужна не большая кисть, а великая кисть. Cinghiale.
– Cinghiale – великая марка.

Перевод статьи

  1. fai da te – "сделай сам". 

  2. di vecchia / d'antica / di lunga data – давнишний, давний.