La concordanza dei tempi con il congiuntivo
In italiano, quando si usa il congiuntivo, a seconda del modo e del tempo del verbo nella proposizione principale, bisogna scegliere la forma verbale corretta nella subordinata. Questo strumento ti...
Мама умерла
Двадцатого ноября 2023 года умерла моя мама, единственный лучик света. Месяц назад ей исполнилось семьдесят семь лет. Она очень любила жизнь, невзирая на то, что болезни и люди причиняли ей...
Как раздать интернет с ПК на телефон по Wi-Fi через Mobile Hotspot
В этой статье я расскажу как на примере двух моих старых компьютеров, которые у меня подключаются к кабельному (проводному) интеренету, реализовать раздачу интернета на телефон. ASUS X550L (Windows 10 Домашняя)...
куда подевались...
L'espressione russa «куда подевались…» corrisponde in italiano a «che fine hanno fatto…». Alcuni esempi Italiano Русский Che fine ha fatto Igor? Non lo vediamo da mesi. Куда пропал Игорь? Мы...
Periodo ipotetico — тест
Traddure in italiano: 1) Если сыграешь эту сонату, дай мне об этом знать. Mostra la risposta Risposta: Se suoni questa sonata, fammelo sapere. Spiegazione: В этом условном предложении первого типа...
in pieno
La parola «pieno», nella locuzione avverbiale «in pieno», svolge la funzione di avverbio e significa «точно», «прямо». Quindi, «in pieno» si traduce in russo come «с абсолютной точностью». Da De...
всё больше (и больше)
L'espressione russa «всё больше (и больше)» si può rendere in italiano con «sempre di più». Alcuni esempi Italiano Русский Mi piace sempre di più l'italiano. Итальянский язык мне нравится всё...
più (aggettivo) che non (nome)
In questo frammento di Calvino: «…nella frutta e verdura l'arsenico degli insetticidi era concentrato in percentuali più forti che non le vitamine…», lo scrittore utilizza la costruzione «più (aggettivo) che...
Facciamo il bucato — стираем бельё
Итальянское слово «bucato» означает «стирка», однако итальянский глагол «bucare» означает не «стирать бельё», а «протыкать, прокалывать, дырявить, делать дырку»! Существует несколько способов сказать «стирать бельё»: Fare il bucato (делать стирку)...
Giocco con le parole
Ho inventato un gioco con le parole: ho provato a scrivere delle frasi usando parole scritte allo stesso modo, ma con significati diversi. Forse mi è venuta fuori una tautologia,...
но зато он/она + существительное
La costruzione russa «но зато он/она + существительное» può essere resa in italiano con costruzioni come: «ma è un/una + nome», «però è un/una + nome», oppure «almeno è un/una...
non + verbo + che...
La costruzione «non + verbo + che…» è equivalente a quella con «soltanto»/«solo», oppure all'espressione russa «лишь только». Non si calmarono che verso l'alba = Si calmarono soltanto all'alba —...